|
发表于 2016-12-2 08:57:01
|
显示全部楼层
本帖最后由 viewtheard 于 2016-12-2 16:57 编辑
近期英文学习停滞,随便有字幕就行,越短越好,词汇难度4级以下,激活兴趣为主
下面是14年凭兴趣翻译的BBC第一篇和最后一次的。
China and Greece sign deals worth $5bn during Li visit(22 June 2014)
李访问期间中国和希腊签署了价值$5bn的交易
22 June 2014
China and Greece have signed business deals worth about $5bn(欧元2.9bn) during Chinese Premier Li Keqiang's visit.
中国和希腊签署了商业交易价值达$5bn(2.9bn欧元)在中国总理李克强访问期间。
Deals signed covered areas including exports and shipbuilding.China also showed an interest in buying railways and building an airport in Crete.
交易签署覆盖区域包括出口和造船。中方显示出在克里特岛有兴趣买下铁路和建一座机场。
China is eager to take a majority stake in the Piraeus port.A Chinese company already runs two piers at the port.
中方渴望拿下在比雷埃夫港口的多数。一家中国公司已经在港口运作两个码头。
Greece is keen to attract foreign investment to reduce its national debt and high unemployment rate.
希腊保持外资吸引力减少它的国家债务和高失业的比率。
Mr Li has been in Greece as part of a tour of European countries.It is his first visit there since he took office in 2013.
李先生在巡游欧洲部分国家,希腊。自2013年上任后是他的第一个访问。
"Win-win deal"
“双赢交易”
"China attaches great importance to Greece's unique geographic advantage of being a gateway to Europe,"the two countries said earlier in a joint statement.
“中国附加极重要到希腊独特地理优势是欧洲之门,”两个国家早先的联合声明说
Greek Prime Minister Antonis Samaras said China was interested in Greece's airports,and he hoped the country could "become a transit hub for air transport".
希腊人最早的部长Antonis Samaras说中国是有兴趣的在希腊的机场,和它希望国家能够“空运能成为一个交通枢纽”。
Mr Li described the port of Piraeus as "a pearl in the Mediterranean Sea" and said it could become "one of the most competitive ports of the world".
李先生描述了比雷埃夫斯“地中海的一枚珍珠”和他说它能成为“最具竞争力的港口之一”。
China's state-run shipping company,Cosco,won a 35-year lease to expand two main container terminals at he port in 2008.
中国国家船运公司,Cosco,赢得35年租约部署两个集装总站码头于2008年。
It also wants to invest $310m(欧元18m) in expanding the port, in a deal that would require European Union approval.
它也要投资$310m(欧元18m)在扩张港口时,交易需要欧盟的批准。
The latest deals are a win-win for both countries - Greece desperately needs to raise funds and China wants a gateway to Europe at a price it likes,the BBC's Mark Lowen in Athens reports.
最近的交易是两国的双赢 - 希腊拼命需要增加资金和中国要一个欧洲门户在价格上一致。BBC的Mark Lowen在雅典报道。
However,not all Greeks are delighted:the opposition says the government is selling the family silver on the cheap,our correspondent adds.
无论如何,不是所有的希腊人愉快的:反对者说政府便宜的卖了传家宝,我们的通信记者补充说。
=====================================
UN 'will mediate in China-Vietnam row'(11 June 2014)
UN 'will mediate in China-Vietnam row'
联合国将调解中越
11 June 2014 Last updated at 04:40
Both sides watch with suspicion near the paracel Islands
两边都注视猜疑西沙群岛
The United Nations says it is willing to mediate in the territorial row between China and Vietnam.
联合国说他将调解中越之间的领土划分。
UN spokesman Stephane Dujarric called for both sides to resolve the dispute peacefully and legally.
联合国发言人Stephane Dujarric 呼吁双方通过和平合法的解决争端。
In the past week,Vietnam and China have both sent dossiers outlining their claims in the South China Sea to UN chief Ban Ki-moon.
上周,越南和中国都发出南中国海的轮廓线档案给联合国秘书长潘基文以是要求归属。
The latest phase of the row focuses on China's decision to move an oil rig into the disputed paracel Islands.
最近时期的划分热点是因为在中国决定移动石油设备进入争议的西沙群岛。
The South China Sea is host to overlapping territorial claim by a number of countries.
南中国海是多国声明有权利的一块叠加权利的领土。
Beijing claims almost the entire sea,based on mid -20th Century map with a line apparently delineating Chinese territory,and vague historical claims going back more than 1000 years.
北京声明全南海的主权,基于20世纪中期发现的地图的一条中国领土描绘显示大约1000年前的领土。
Vietnam says it has controlled the Paracels for centuries.
越南说它早已实际控制西沙群岛数个世纪。
Both sides have repetedly accused the other of aggressive behaviour and ramming.
两边都重复指控对方冲击的入侵行为。
On Tuesday.China distributed in the UN a document outlining its historical claims in the region and accusing Vietnam of illegally disrupting its exploration in the area.
在周二,中国分发在联合国一个文档显示他在该地区的历史归属和指控越南非法扰乱他的勘探。
Vietnam hit back with its own dossier and called for Beijing to halt drilling off the Paracels and negotiate over the territory.
越南用他自己的档案回击,并要求和北京谈判以停止在西沙群岛的钻探活动。
China backs North Vietnam during the Vietnam war
越战期间中国援助北越。
1974:China and South Vietnam fight a war over the Paracel Islands;China seizes Vietnam-controlled islands.
1974:中国和南越战争在西沙群岛结束后;中国攻占越南控制的地盘。
After war,Hanoi moves closer to Russia,angered by Beijing's suppport for Khmer Rouge
战后,北京方面支持红色高棉的人激怒让苏联人关闭去河内的路。
1979:China and Vietnam fight a border war;thousands of troops die
1979:中越边界战争死伤无数
1988:Two sides fight over the Spratly Islands;about 60 Vietnamese sailors killed
1988:双方在南沙群岛的战后,大约60名越南军人被杀。
China's decision to move the rig sparked anti-Chinese protests in Vietnam,with mobs attacking factories and businesses.
中国的移动装备的决定点燃了越南反中人士的抗议,暴民们攻击中方的工厂和商业。
Four people were killed in the violence,most of which appears to have mistakenly targeted Taiwanese firms.
四人被暴力杀害,最多体现的目标是台湾人的公司。
Vietnam's UN envoy Le Hoai Trung told the Associated Press "some extreme elements" undertook actions that the government "very much regrets".
越南的联合国特使Le Hoai Trung 告诉合作人报刊“仅是一些极端分子”承担该事件,政府表示“非常遗憾”。
He said many suspects have been arrested and prosecuted,and the government has taken measures to prevent a repetition of the violence.
他说许多可疑分子已经被逮捕和起诉,政府已经预防再次出现的暴行。
|
|